ثبت جهانی مثنوی مولانا به عنوان میراث مشترک فرهنگی ایران و ترکیه
«سیدرضا صالحی امیری» مشاور رئیسجمهوری و رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی درباره آرشیو ملی اسناد ایران گفت:
امسال با ترکیه توافق کردهایم که مثنوی مولوی را بهصورت مشترک ثبت کنیم. یکی از نقاط مشترک فرهنگی ایران و ترکیه است.
صالحی امیری دربارهی اسناد ملی ایران گفت که طبق برآوردها در دنیا، از ۲ میلیون سند متعلق به ایران، ۱ میلیون از این اسناد در شبهقاره، نیم میلیون در آسیای میانه و نیم میلیون در ایران است. در حال حاضر ۳۲۰ هزار سند در قالب ۴۵ جلد فهرستنویسی شده است.
او افزود باید در نظر داشت ۲۰۰ هزار سند در منازل مردم نگهداری میشود، بر همین اساس با کشورهای منطقه از جمله عراق، عمان، ترکیه و هند تفاهمنامه تبادل اسناد آرشیوی امضا کردهایم و هر سندی که به زبان فارسی و عربی به ایران مربوط باشد، تبادل خواهد شد.
رئیس مرکز اسناد ملی درباره ثبت جهانی مثنوی مولانا گفت:
در حال حاضر در مرحلهی ثبت هستیم، ما بهدلیل اشتراکات فرهنگی این کار را انجام دادیم. ایران و ترکیه اشتراکات فرهنگی زیادی دارند. با توجه به اینکه مولوی در قونیه دفن شده، اما به زبان فارسی شعر گفته، هم ما و هم تُرکها شرایط ثبت داشتیم اما ما این حوزه مناقشه را به حوزه وحدت تبدیل کردیم.
او در ادامه بیان کرد که ایران با کشورهای همسایه حوزهی مشترک فرهنگی و در ادامه اسنادی و خطی دارد بهعنوان مثال کتابی به زبان فارسی درمورد قفقاز در ایران نوشته شده، اما ما بهجای مناقشه این اثر را بهصورت مشترک ثبت میکنیم. ممکن است اثری متعلق به ایران در مالکیت کشور اروپایی باشد. این اثر در اختیار ما نیست اما میتوانیم بهصورت مشترک ثبت کرده یا از آن صرفنظر کنیم.
او درباره آثار در دست ثبت ایران در یونسکو بیان کرد که در حال حاضر ۴۳ اثر در نوبت ثبت داریم. ایران رتبه هفتم این فهرست است. البته بهعلت محدودیت یونسکو برای ثبت آثار که یک اثر در سال است امکان ثبت همزمان چند اثر وجود ندارد. همین امر باعث میشود ما بهسمت ثبت مشترک آثار برویم.
صالحی امیری در ادامه گفت که هماکنون سه پرونده نیز در حال ارسال به یونسکو است. نقشههای فرش ایرانی، کتاب جامعالتواریخ و ثبت مشترک مثنوی بخشهای اصلی این سه پرونده هستند.
مثنوی، مشهور به مثنوی معنوی یا مثنوی مولوی، نام کتاب شعری از مولانا جلالالدین محمد بلخی، شاعر ایرانی است.